雖然我們常說「商務英語」,但不同行業對英語能力的要求卻有根本上的不同。此外,即使在同一個行業中,交談的對象是客戶、公司內部的全球團隊、談判的商業夥伴,還是報告的上司——所要求的語氣、結構和詞彙也完全不同。 這就是為什麼單靠背誦通用片語是行不通的。
本文將根據 ELT 指導超過一萬名商務人士所累積的經驗,從「與誰對話」的角度,具體解說在外資顧問、製藥、IT、貿易和法律這五個行業中實際使用的商務英語。
為什麼背了「商務英語片語集」在會議上卻用不出來?
「可在英語會議中使用的30個片語」、「50個商務郵件範本」——相信許多人都有參考這類文章背誦片語的經驗。然而,當他們實際參加業界會議時,ELT 的學員們卻反覆表示「一個背過的片語都沒用上」。
原因有兩個。
第一,每個行業的會議進行方式、決策過程、使用的專業術語,以及溝通文化都有根本上的差異。外資顧問公司的會議與製藥公司應對 FDA 查核時,所要求的英語品質完全不同。
第二,即使是同一個行業、同一個人,也需要根據對象切換英語。例如,一位外資顧問公司的經理,可能在早上向客戶管理層禮貌且有邏輯地提案,下午直接向公司內部的合夥人闡述結論,傍晚再向全球辦公室發送簡潔的進度報告——一天之內就要切換三種模式。這種「根據對象切換英語(語域)」的技巧,在片語集中是學不到的。
接下來,我們將針對五個行業,結合具體片語,解說「英語如何因談話對象而異」。
外資顧問/金融業 — 根據對象切換三種模式
在外資顧問和金融業,比起「說的內容是否正確」,更重要的是「內容是否具備邏輯結構」。這裡徹底奉行「結論→理由→具體範例」的 PREP 結構,任何模棱兩可的回答都會被視為「準備不足」。
不過,這種「邏輯性對話」的語氣和強度會因對象而有很大的不同。
向客戶(管理層)提案時
此時需要兼顧禮貌與邏輯。雖然同樣是結論先行,但會使用尊重對方立場的表達方式。
- "Based on our analysis, we'd recommend a phased approach. Here's why..."(根據我們的分析,建議採取分階段的方法。理由如下…)
- "I appreciate your perspective. If I may offer an alternative view..."(感謝您的觀點。如果可以的話,我想提供一個不同的看法…)
- "The potential impact on revenue is estimated at ¥200M over 18 months."(預計在18個月內對營收的潛在影響約為2億日圓。)
直接使用 "You should..." 這種指示性語氣,可能會讓客戶感到沒面子。以提案的形式傳達結論,是這個行業的慣例。
向公司內部合夥人/經理報告時
直接了當是最高原則。結論必須在第一句話就說清楚。
- "Bottom line: we need to pivot the strategy. Here's the data."(結論:我們需要調整策略。這是相關數據。)
- "I disagree. The assumption doesn't hold because..."(我不同意。這個假設不成立,因為…)
- "Three things you need to know: First, ..."(您需要知道三件事:第一…)
在公司內部,過於禮貌的開場白被視為浪費時間。像 "I was just wondering if perhaps we might consider..." 這樣的表達方式雖然適合用於客戶,但在內部溝通中只會顯得拐彎抹角。
與全球辦公室團隊分享資訊時
此時要求簡潔與結構化。要像條列式一樣,聚焦重點。
- "Three quick updates: First, ... Second, ... Third, ..."(快速更新三點:第一…第二…第三…)
- "Action items from my side: I'll have the draft by Friday."(我這邊的待辦事項:我會在週五前完成草稿。)
- "Flagging a potential risk: the client timeline has shifted by two weeks."(提醒一個潛在風險:客戶的時程延後了兩週。)
關於外資顧問/金融業的商務英語,詳情請參閱此文章。
外資系コンサルタントに求められる英語力:ケース面接からクライアントワークまでの実戦ガイド
製藥/醫療業 — 準確度的要求標準因對象而異
在製藥業的商務英語世界中,一個詞的失誤都可能直接引發法規問題。不過,這種「準確度的要求標準」會因對象而有很大的不同。
應對 FDA/EMA 查核員時
絕對的準確與簡潔是必要的。只回答被問到的問題,不主動提供多餘的資訊是鐵則。
- "The deviation was classified as minor and a CAPA has been initiated."(此偏差被歸類為次要,並已啟動 CAPA 程序。)
- "The corrective action was completed on [date] and verified by QA."(矯正措施已於[日期]完成,並由品保部門驗證。)
- "I'd like to confirm the scope of your question before I respond."(在回答之前,我想先確認您問題的範圍。)
應避免使用 "I think..."、"probably..." 等模糊不清的表達方式。查核員要的不是個人意見,而是基於事實和紀錄的回答。
與 KOL(關鍵意見領袖=醫師)進行科學性討論時
在展現對等科學家敬意的同時,以證據為基礎進行討論。
- "The Phase III data demonstrated a statistically significant improvement in the primary endpoint."(第三期臨床試驗數據顯示,在主要評估指標上達到了統計學上的顯著改善。)
- "That's a valid concern. The safety profile shows..."(這是個很重要的考量。安全性數據顯示…)
- "We'd welcome your input on the study design for the post-marketing surveillance."(我們非常希望您能對上市後監測的研究設計提供意見。)
用銷售的語氣推銷產品會產生反效果。KOL 尋求的是科學對話,用數據和證據說話是建立信任的基礎。
向全球總部報告時
需要有能力將「日本市場的特殊性」,用總部能理解的框架來解釋。
- "The Japan market has unique regulatory requirements that differ from the US/EU pathway. Specifically..."(日本市場有其獨特的法規要求,與美國/歐盟的路徑不同。具體來說…)
- "We recommend a Japan-specific strategy because the PMDA requires..."(我們建議採取日本專屬策略,因為 PMDA 要求…)
- "The competitive landscape in Japan is shaped by the NHI pricing system, which means..."(日本的競爭環境受到 NHI 藥價制度的影響,這意味著…)
只說「因為日本很特殊」卻不提供具體說明,是讓總部失去信任的最快途徑。
關於製藥業的商務英語,詳情請參閱此文章。
製藥產業商務英語完全指南:研發、醫藥、業務開發及管理階層必備的英語能力
IT/科技業 — 根據對方的技術水平改變說話方式
IT 行業英語的特點是速度與簡潔。站立會議(Stand-up meeting)15分鐘,報告30秒。不喜歡冗長的說明。但是,工程師之間的對話,與向專案經理(PM)或管理層的說明,需要完全不同的英語。
與工程師團隊的站立會議/程式碼審查
直接使用技術術語,並在30秒內傳達要點。
- "I have a blocker — I need access to the staging environment."(我遇到阻礙了——我需要測試環境的存取權限。)
- "This PR addresses the race condition in the auth module."(這個 PR 解決了驗證模組中的競爭條件問題。)
- "I'd suggest we decouple these two services to reduce complexity."(我建議我們將這兩個服務解耦,以降低複雜性。)
避免技術上模糊的說明。期待的是具體說明什麼東西、如何壞了,而不是說 "It's kind of broken"。
與 PM/PdM 討論產品時
需要有將技術轉化為商業影響力的能力。
- "If we don't address this tech debt now, it'll add 2 sprints to the next feature release."(如果我們現在不處理這個技術債,下個功能發布將會增加2個 sprint 的時間。)
- "The trade-off is speed vs. scalability. My recommendation is..."(這是在速度與可擴展性之間的權衡。我的建議是…)
- "Can we timebox this discussion to 5 minutes?"(我們可以將這個討論限制在5分鐘內嗎?)
只談技術術語,卻不回答「所以呢?」,這是與 PM 討論時最應避免的情況。
向管理層/投資者簡報時
將技術話題完全轉換為商業語言。
- "This migration reduces infrastructure costs by 30% and improves page load time by 40%."(這次遷移將基礎設施成本降低了30%,並將頁面載入時間改善了40%。)
- "Our competitive advantage is the proprietary AI model that increases conversion by..."(我們的競爭優勢是能提高轉換率的專有 AI 模型…)
管理層不想知道技術細節,他們想知道的是「結果會帶來什麼改變」。不要從技術談起,而要從商業影響力切入。
此行業特有的注意事項: 在 IT 行業,「過於禮貌的英語」有時會產生反效果。比起 "I was just wondering if perhaps we might consider...","I think we should..." 更受歡迎。直接的溝通被視為「專業」的象徵。
關於 IT/科技業的商務英語,詳情請參閱此處。
GAFAM等外資科技公司IT工程師的英語能力|技術面試、文件閱讀、站立會議
綜合商社/製造商海外事業部 — 一天內多次轉換語域
在商社或製造商的海外事業部,從價格談判到餐會閒聊,一天之內英語的語氣會切換好幾次。此外,在跨國環境中,還需要考慮到對方的文化背景。
與商業夥伴談判
需要兼顧策略周旋與關係維護。基本原則是不正面否定對方的提案,而是提出替代方案。
- "We're prepared to offer a 5% volume discount if you can commit to a 12-month contract."(如果您能承諾12個月的合約,我們準備提供5%的量價折扣。)
- "I understand your position. Let me propose a middle ground."(我理解您的立場。讓我提一個折衷方案。)
- "That's difficult for us because of [specific reason]. However, we could consider..."(由於[具體原因],這對我們來說有困難。不過,我們可以考慮…)
在談判場合立即說 "No" 是禁忌。陳述理由後提出替代方案,才能在推進談判的同時維持關係。
向總公司報告
用數字和邏輯簡潔地報告。省略情感和人際關係的話題。
- "Q2 revenue in the Southeast Asia region exceeded target by 8%. Key drivers were..."(東南亞地區第二季度的營收超出目標8%。主要驅動因素是…)
- "Risk factors: currency fluctuation and pending regulatory approval in Indonesia."(風險因素:匯率波動和印尼待處理的法規批准。)
- "Recommendation: proceed with Phase 2 expansion contingent on Q3 results."(建議:根據第三季度的結果,繼續進行第二階段的擴展。)
管理當地員工
需要包含文化考量的指示和回饋。要根據印度、泰國、新加坡等不同國家的溝通風格來應對。
- "I'd like to hear your thoughts on this approach before we finalize."(在最終決定前,我想聽聽你對這個方法的看法。)
- "Great progress on the report. One area to strengthen would be..."(報告進展得很好。有一個可以加強的地方是…)
- "Let me clarify my expectations for this deliverable: [specific criteria]."(讓我澄清一下我對這項交付成果的期望:[具體標準]。)
日式「心領神會」的溝通方式,在跨國團隊中是行不通的。期望值必須明確地用語言表達出來。
關於商社的商務英語,詳情請參閱此文章。
綜合商社商務人士所需的英語能力:領導跨國團隊的談判與閒聊技巧
法律/會計業 — 一字一句的準確性都具有法律意義的英語
在法律和會計的世界裡,基本原則是用「定義」而非「語感」來溝通。在日常英語中意思相近的 shall/will/may,在合約中則嚴格區分為義務(shall)、意圖(will)和許可(may)。
處理合約/法律文件時
- "The indemnification clause needs to be capped at 100% of the transaction value."(賠償條款的上限需要設定為交易金額的100%。)
- "Subject to the completion of satisfactory due diligence..."(以完成令人滿意的盡職調查為前提…)
- "This is a condition precedent to closing."(這是完成交易的先決條件。)
向客戶解釋法律內容時
需要有能力將法律術語,翻譯成非專業背景的管理層能理解的語言。
- "In plain terms, this clause means that if the deal falls through, we're protected up to..."(簡單來說,這個條款的意思是,如果交易失敗,我們在…範圍內受到保護。)
- "The practical implication for your business is..."(這對貴公司業務的實際影響是…)
與對方律師談判時
這是對等專業人士之間充滿緊張感的討論。
- "We'd like to propose a materiality qualifier for this representation."(我們建議為此項聲明加入重要性限定條件。)
- "Our client's position is that the liability cap should reflect..."(我們客戶的立場是,責任上限應反映…)
關於法律/會計業的商務英語,詳情請參閱此文章。
國際律師與企業律師的法律英語|跨境併購談判與LL.M.留學的挑戰
所有行業共通的通用技能
除了特定行業的英語外,還有所有商務人士都應培養的共通技能。
在會議中發言的能力。 如何插話、整理論點、提出反對意見,是所有行業都需要的。
在英語線上會議中掌握主導權的引導技巧|插話與整理論點的高階策略
簡報的問答應對能力。 對於意料之外的問題能立即結構化地回答,這在所有行業都會受到高度評價。
英語簡報問答環節(Q&A)完全攻略|巧妙避開尖銳提問的「合氣道」式技巧
商務場合的閒聊能力。 在餐會或社交活動中建立關係,雖然在商社和金融業尤其重要,但也是各行各業都需要的技能。
完全掌握商務英語閒聊(Socializing)|如何在餐會與派對中透過「傾聽」及介紹「日本文化」來深化信賴關係
傳達語氣溫度感的能力。 在英語中區分「積極考慮」和「承諾」,在所有行業中都至關重要。
商務英語與日常英語的本質區別:為何TOEIC 900分在英語會議中仍會慘敗?
選擇適合自身問題的訓練方法。 「聽不懂」、「說不出口」、「想說得完美而沉默」——針對不同的問題,有效的訓練方法也各不相同。
ビジネス英語で中級者以上のための学習方法:「読み書きはできるのに話せない」を突破する
商務英語的學習方法 — 從行業和「對象」逆向思考
讀到這裡,如果您覺得「想加強自己行業的英語能力」,我們將告訴您最有效率的學習方法。
從「下週要和誰、談什麼」開始
與其廣泛而淺薄地背誦通用片語,從「下週會議上,需要向誰、傳達什麼」為起點來學習,才是最快的途徑。
如果下週要向客戶簡報,就練習客戶模式的片語和結構。如果下週有 FDA 查核,就鍛鍊應對查核模式的即時反應能力。如果下週被指派主持站立會議,就練習在30秒內運用主持會議的片語。
透過專注於「下週要用的英語」,學習與實務將直接連結,讓您最快感受到成長。
「語域切換」是無法從片語集中學會的
本文介紹的「根據對象切換模式」的技能,單靠背誦片語是學不會的。
在實際客戶簡報的壓力下,體驗用正式模式說話;體驗直接反駁公司內部合夥人;體驗即時回答查核員的問題——這些都是透過與理解行業背景的講師進行角色扮演,才能真正鍛鍊出來的技能。
從專業診斷開始,學習適合您行業的商務英語
讀完本文後,如果您覺得「想加強自己行業的商務英語」,那麼客觀地了解自己目前的位置是邁向成功最可靠的第一步。
「我能切換客戶模式和團隊模式嗎?」、「我能準確使用行業術語嗎?」、「我能用符合對方語氣的語域說話嗎?」——這些問題,只有在模擬真實商務場景的對話中才能準確診斷。
ELT 提供諮詢與體驗課程,由具備英語教學專業資格、能應對各種行業和職位的母語講師進行一對一指導。
- 行業專屬診斷: 由了解製藥、外資顧問、金融、IT 等行業背景的講師,為您目前的水平提供回饋。
- 模式切換實踐: 透過角色扮演,體驗針對客戶、團隊、總部等不同對象切換英語。
- 確定優先技能: 從「行業 × 對象 × 場景」的組合中,具體建議您應最優先鍛鍊的技能。
「我的英語在行業現場聽起來如何?」——這個問題單靠自己是永遠無法知道的。首先接受客觀的診斷,是邁向下一階段最確實的契機。














