メインコンテンツにスキップ
体验课程附咨询

医生所需的医疗英语能力:从学术会议演讲到接诊外国患者(问诊)

发布:
2026年最新
医師に求められる医療英語力:学会発表から外国人患者対応(問診)まで - ELTスクール 英語学習コラム
田中 达也

作者: 田中 达也|ELT日本法人 代表

对于医生而言,英语已不再仅仅是阅读论文的技能。从国际学术会议上的口头报告、海报展示环节的问答,到为日益增多的外国患者进行问诊和获取知情同意——需要使用英语的场合正逐年增多。

然而,不少医生都有这样的烦恼:“论文能读懂,但害怕学术会议的问答环节”、“专业术语都懂,但无法用简单易懂的英语向患者解释”。本文将医生使用英语的场景分为“学术英语”和“临床英语”两大类,系统地讲解各个场景下可以使用的实用短语、不同水平的参考标准,以及即使是忙碌的医生也能执行的学习策略。

对医生而言的“两种英语”——学术英语与临床英语的决定性差异

要理解医生所需的英语能力,最重要的是要认识到存在两种不同的技能:“学术英语 (Academic English)”和“临床英语 (Clinical English)”。

学术英语是指阅读和撰写英语论文、在国际学术会议上发表演讲和回答问题、回复审稿人意见以及在国际合作研究中进行交流所需的英语。它要求能准确使用专业术语,并有逻辑地传达研究成果。

临床英语是指对外国患者进行问诊、下达体格检查指令、解释检查项目、获取知情同意以及进行出院指导时所需的英语。与学术英语恰恰相反,它要求避免使用专业术语,而是用患者能听懂的通俗英语 (lay term) 进行解释。

这两种英语对技能的要求方向完全不同。例如,在学术英语中,人们期望使用像"myocardial infarction"(心肌梗死)这样精确的专业术语;但在临床英语中,向外国患者解释时,则需要使用通俗的表达方式,如"a heart attack — it means a part of your heart muscle didn't get enough blood"(心脏病发作——意思是您心脏的一部分肌肉没有获得足够的血液)。

许多非英语母语的医生,在医学院入学考试中培养了较高的英语水平,入学后也经常阅读英语论文,因此阅读能力保持在一定水平。然而,毕业后“说”、“写”、“听”英语的机会急剧减少,尤其是在学术会议演讲和接诊外国患者时,口语能力的不足便会凸显出来,这是一个典型的模式。

本文将沿着“学术英语”和“临床英语”这两条主线,按不同场景解说医生所需的英语能力。

阅读文章

制药行业商务英语完全指南:研发、医学、业务拓展及管理层必备的英语能力

学术英语①:成功进行国际学术会议演讲的英语能力

国际学术会议演讲是许多医生英语能力面临的最大考验。演示文稿本身可以通过事先准备来应对,但真正的难关在于随后的问答环节。

口头报告 (Oral Presentation):准备讲稿和演讲要点

在国际学术会议的口头报告 (Oral Presentation) 中,需要在有限的时间内,遵循IMRAD结构(引言→方法→结果→与→讨论)来传达研究成果。对于不习惯用英语演讲的人来说,首先应掌握每个部分的“固定表达方式”。

引言 (Introduction) 部分要简洁地说明研究的背景和目的。常用的表达有 "The aim of this study was to investigate..." 或 "Despite advances in [field], [specific gap] remains poorly understood"。这里的关键是在最初的30秒内,让听众明白“为什么这项研究很重要”。

方法 (Methods) 部分,应明确说明研究设计和对象,例如 "We conducted a retrospective cohort study involving [number] patients"。非英语母语的医生需要注意的是医学术语的发音。源自德语的术语(如Gauze、Catheter、Adrenaline)在英语中的发音可能完全不同,建议事先使用YouGlish等工具进行确认。

结果 (Results) 部分,应简洁地传达数据,例如 "Our primary endpoint was met with a statistically significant difference (p < 0.001)"。除了朗读幻灯片上显示的数字,还应“一句话”补充说明该数据意味着什么,以帮助听众理解。可以加上临床意义,如 "This represents a 35% relative risk reduction compared to the control group"。

讨论/结论 (Discussion/Conclusion) 部分,应陈述对结果的解读和研究的局限性,例如 "These findings suggest that..." 或 "One potential limitation of our study is the relatively small sample size"。在结论部分,"In conclusion, our study demonstrates that [key finding], which may have implications for [clinical practice/future research]" 这个句式非常实用。

问答环节 (Q&A)——攻克学术会议演讲的“最大难关”

许多非英语母语的医生表示,“学术会议中最令人不安的是问答环节”。因为演示文稿可以提前准备,而问答环节则要求现场用英语即时应答。

但实际上,80%的问答环节是可以通过事先准备来应对的。请按照以下步骤进行准备:

第一步:创建预期问题列表。针对自己研究的局限性 (Limitations)、其他解释 (Alternative interpretations) 和临床意义 (Clinical implications),列出10到15个预期问题。阅读同一领域的论文收到的读者来信 (Correspondence: Letters to the Editor + Author's Reply),可以帮助了解常见问题的模式。

第二步:准备回答模板。结合以下短语来构建回答:

  • 接受提问: "Thank you for that excellent question." / "That's a very important point."
  • 回答核心: "In our study, we addressed this by..." / "That's actually something we considered, and..."
  • 承认局限性: "You're right that this is a limitation of our study. We were unable to control for [factor] because..."
  • 没有数据时: "That's an interesting point. We don't have data to directly address that question, but based on [related finding], we would hypothesize that..."

第三步:听不清问题时的应对方法。这并不可耻,对于非母语者来说是常有的事。请准备好以下短语:

  • "I'm sorry, could you please repeat the question?"
  • "Just to make sure I understood correctly — are you asking about [your interpretation]?"
  • 请会议主席 (Chairperson)“总结一下问题”也是一个有效的方法。主席的职责是确保讨论顺利进行,所以可以毫不犹豫地请求:"Could the chair perhaps rephrase the question?"

阅读文章

英语演示问答环节(Q&A)完全攻略 | 巧妙回避尖锐问题的“合气道”式技巧

海报展示 (Poster Presentation):一对一的“讲述”能力

对于初次参加国际学术会议的人来说,通常最先体验的是海报展示。与口头报告不同,海报展示以与听众的一对一交流为中心。

当站在海报前,有感兴趣的参会者走近时,首先应从简短的自我介绍和研究摘要开始。准备好一个30秒内能传达研究概况的“电梯演讲”,例如:"Hi, I'm Dr. [Name] from [Institution] in Japan. This study looked at [brief summary of research question]"。

海报展示环节特有的一个技能是“自然地结束对话”。通过说 "Thank you for your interest. Please feel free to reach out if you have any further questions — here's my contact information",并交换名片或电子邮件地址,可以将会议交流发展为会后的人脉建设。

此外,也建议主动与同一环节的其他发表者交流。通过表达对对方研究的具体兴趣,例如 "I found your poster on [topic] very interesting. I had a question about your methodology —",可以自然地展开学术交流。

学术英语②:英文论文写作与审稿回复的英语

撰写英文论文是医生职业生涯中与学术会议演讲同等重要的英语技能。许多情况下,发表英文论文是获得博士学位的要求,因此以IMRAD格式写作的能力将影响医生的学术生涯。

以IMRAD格式撰写英文论文的基本结构

英文论文遵循IMRAD(引言、方法、结果和讨论)结构。每个部分都有常用的固定表达,掌握这些表达可以提高写作的速度和质量。

引言 (Introduction) 部分,通过回顾先前的研究,指出尚未解决的问题 (research gap),并陈述研究目的。典型的流程是:"Previous studies have demonstrated that..., however, the role of [factor] in [context] remains unclear" → "Therefore, the aim of the present study was to..."。

方法 (Methods) 部分,应清晰地描述研究设计。需要有意识地进行具体描述以确保可重复性 (Reproducibility),例如 "This was a single-center, retrospective observational study conducted between [date] and [date]"。非英语母语医生容易出错的表达包括 "discuss about"(正确用法是 "discuss",无需介词)和 "almost patients"(正确用法是 "most patients")。

结果 (Results) 部分,用过去时客观地报告数据。应准确记录统计数值,例如 "The median age of the study population was 65 years (IQR: 58–72)"。

讨论 (Discussion) 部分,陈述对结果的解读、与先前研究的比较、研究的局限性以及对未来研究的启示。常用表达有 "Our findings are consistent with those of [Author et al.]" 和 "The main strength of this study is..."。

投稿信 (Cover Letter) 与审稿人回复 (Reviewer Response) 的英语

论文投稿时的投稿信需要用英语简洁地传达研究的意义及其与期刊的契合度。应掌握如 "We believe that our findings will be of interest to the readers of [Journal Name] because..." 这样的固定表达。

对审稿人的回复 (Response to Reviewers) 是决定论文是否被接收的关键文件。对于修改意见要礼貌地回应,即使提出反驳也要使用委婉的措辞。

  • 同意修改: "We thank the reviewer for this valuable suggestion. We have revised the manuscript accordingly."
  • 礼貌地反驳: "We appreciate the reviewer's perspective on this point. However, we respectfully disagree because [reason]. We have added the following clarification to the Discussion section."
  • 提供额外数据: "In response to the reviewer's request, we have conducted an additional analysis, which is now included as Supplementary Table 2."

即使在DeepL和ChatGPT等AI工具普及的今天,检查翻译后的英文语气是否符合原意仍然是必不可少的英语能力。重要的是,不要直接提交AI生成的文本,而是要自己通读,判断其是否准确反映了自己研究的意图,并保持这种判断力。

阅读文章

制药企业研发所需的英语能力:决胜全球临床试验与论文解读

临床英语:从外国患者问诊到获取知情同意

随着入境游客和在日外国人的增加,日本的医疗机构用英语接待外国患者的场合确实在增多。与学术英语不同,临床英语要求避免使用专业术语,而是用患者能理解的通俗英语准确传达信息。

问诊 (History Taking) 的英语:询问主诉、现病史和既往史

问诊是接待外国患者的起点,也是最重要的过程。准确的问诊能极大地提高后续诊察、检查和治疗的精确度。

询问主诉时,通常以开放式问题开始。

  • "What brings you here today?"(今天哪里不舒服?)——比 "What's wrong with you?" 更自然、更有礼貌。
  • "When did it start?"(什么时候开始的?)
  • "Has this happened before?"(以前也发生过同样的情况吗?)

评估疼痛时,用英语运用OPQRST法可以全面地进行询问。

  • O (Onset): "When did the pain first start?"(疼痛最初是什么时候开始的?)
  • P (Provocation/Palliation): "What makes it better or worse?"(做什么会使疼痛加重或减轻?)
  • Q (Quality): "Can you describe the pain? Is it sharp, dull, burning, or throbbing?"(您能描述一下疼痛的感觉吗?是锐痛、钝痛、灼痛还是搏动性疼痛?)
  • R (Region/Radiation): "Where exactly does it hurt? Does the pain spread to any other area?"(具体是哪里疼?疼痛会扩散到其他部位吗?)
  • S (Severity): "On a scale of 1 to 10, with 10 being the worst pain you've ever felt, how would you rate your pain?"(如果用1到10分来评价疼痛程度,10分是您经历过的最剧烈的疼痛,您会给现在的疼痛打几分?)
  • T (Time): "Is the pain constant, or does it come and go?"(疼痛是持续性的,还是一阵一阵的?)

确认既往史、过敏史和用药史是提供安全医疗服务的前提,是重要的询问项目。

  • "Do you have any medical conditions, such as diabetes, high blood pressure, or heart disease?"(您有任何疾病史吗,比如糖尿病、高血压或心脏病?)
  • "Have you had any surgeries in the past?"(您过去做过手术吗?)
  • "Are you currently taking any medications — including over-the-counter drugs or supplements?"(您目前在服用任何药物吗——包括非处方药或保健品?)
  • "Do you have any allergies to medications, food, or anything else?"(您对药物、食物或其他东西过敏吗?)

体格检查 (Physical Examination) 的英语

在体格检查中,需要能够用简洁明了的英语向患者下达指令。

  • "Please take off your shirt and lie down on the bed."(请脱掉上衣,躺在床上。)
  • "I'm going to listen to your chest with a stethoscope. Please breathe in deeply... and breathe out."(我要用听诊器听一下您的胸部。请深吸气……然后呼气。)
  • "I'm going to press on your abdomen. Please let me know if you feel any pain or discomfort."(我要按压您的腹部。如果您感到任何疼痛或不适,请告诉我。)
  • "Please follow my finger with your eyes without moving your head."(请不要动头,用眼睛跟着我的手指。)

关键在于事先说明接下来要做的动作("I'm going to..."),以减轻患者的不安。在请求患者配合时,很多情况下用 "Please..." 比 "Could you...?" 更简单易懂。

检查说明与知情同意 (Informed Consent) 的英语

在解释检查或处置时,需要将专业术语“翻译”成患者能理解的表达方式。这是学术英语和临床英语最大的区别。

通俗化 (Lay Term) 示例:

  • "MRI" → "a scan that uses magnets to take very detailed pictures of the inside of your body. It doesn't use radiation."(一种使用磁铁拍摄身体内部非常详细图像的扫描。它不使用辐射。)
  • "Biopsy" → "We'll take a very small sample of tissue so we can look at it under a microscope."(我们会取一小块组织样本,以便在显微镜下观察。)
  • "Angiography" → "a test where we put a thin tube into a blood vessel to take X-ray pictures of your arteries."(一项检查,我们会将一根细管放入血管中,拍摄您动脉的X光片。)

获取知情同意时,需要用英语解释处置的目的、方法、风险和替代方案,并确认患者的理解。

  • "I'd like to explain the procedure we're recommending and make sure you understand before we proceed."(我想解释一下我们推荐的程序,并确保您在进行前完全理解。)
  • "The main risks include [risk 1] and [risk 2], but these are relatively uncommon."(主要风险包括[风险1]和[风险2],但这些都相对少见。)
  • "Do you have any questions about what I've explained?"(关于我解释的内容,您还有什么问题吗?)
  • "Do you feel comfortable giving your consent, or would you like more time to think about it?"(您是否愿意同意,还是需要更多时间考虑?)

结果说明与治疗方案的传达方式

在向患者传达检查结果或诊断时,尤其是告知坏消息 (Bad News) 时,需要临床英语中最为细腻的沟通技巧。

  • 告知结果前的铺垫: "I have your test results. I'd like to go through them with you."(您的检查结果出来了。我想和您一起看一下。)
  • 告知坏消息: "I'm afraid the results show that..." / "Unfortunately, the scan has revealed..."(恐怕结果显示……/不幸的是,扫描显示……)
  • 关怀情绪: "I understand this is difficult news. Please take a moment if you need to."(我理解这个消息很难接受。如果您需要,可以花点时间缓缓。)
  • 提供治疗选项: "There are several treatment options we can consider. I'd like to explain each one so we can decide together which approach is best for you."(我们可以考虑几种治疗方案。我想逐一解释,以便我们共同决定哪种方法最适合您。)
  • 确认患者理解: "I've covered a lot of information. Would you like me to go over anything again?"(我讲了很多信息。您需要我再重复讲一遍吗?)

医生英语能力水平参考:各场景要求标准

医生所需的英语能力因工作环境和职业发展方向而有很大差异。以下按场景将英语能力水平分为四个等级。

等级1:以阅读论文为主(相当于托业600-730分)

能够借助词典阅读英文论文的水平。如果能保持医学院入学时备考英语的水平,就可以达到。在国内专注于临床工作的医生,至少需要达到这个水平。但口语能力不足,难以应对国际学术会议的问答和外国患者的诊疗。

等级2:学术会议演讲+基本的外国患者接待(相当于托业730-860分 / 托福iBT 79+)

能够用英语进行准备好的演讲,并能应对常规的问答。日本学术振兴会的海外特别研究员标准(相当于托业730分)也在此水平。如果记住了常用短语,也能完成对外国患者的基本问诊。这是许多大学医院医生和定期参加国际学术会议的医生应该追求的水平。

等级3:主导学术会议讨论+高级临床英语(相当于托业860+ / 雅思7.0+)

能够参与学术会议专题讨论、担任会议主席、为外国患者进行详细的知情同意说明和告知坏消息。在国际合作研究的电话会议中也能积极发言。这是有海外留学经历者或外资制药公司医学博士所要求的水平。

等级4:海外临床留学/在英语国家行医(雅思7.5+ / USMLE Step 2 CS水平)

能够在英语国家的医院为患者诊疗的水平。能完全用英语进行医疗面谈 (Medical Interview),并用英语撰写病历(SOAP note)。计划进行临床留学需要达到此水平,但如果是研究留学,等级2到3的水平也足够开展活动。

比托业分数更重要的是“各场景的实践能力”

对于医生的英语能力而言,托业分数只是一个指标。有的医生托业900分,但在学术会议问答环节却不知所措;也有的医生托业700多分,却能在会议上自信地应对问答。重要的是针对自己面临的场景(学术会议演讲、接待外国患者、撰写论文等)进行专门的实践训练。

为忙碌医生设计的高效英语学习策略

医生非常忙碌。值班、门诊、手术、会议、写论文——能分配给英语学习的时间有限。因此,需要高效且与实际工作直接相关的学习策略。

大量阅读论文→口头总结的训练循环(针对学术英语)

加强学术英语基础最有效的方法是在日常工作的延伸中学习。养成每天早上阅读一篇摘要 (Abstract),并用3分钟时间口头总结其内容的习惯。初期可以录音回听,这样能清楚地发现自己的弱点(冠词遗漏、时态混乱、卡壳的地方)。

此外,定期阅读自己专业领域的论文收到的读者来信 (Correspondence: Letters to the Editor + Author's Reply),可以通过“阅读”来学习问答模式。了解哪些论点会被提问,作者用什么样的英语回应,是准备学术会议问答的最佳方式。

学术会议演讲模拟训练

确定要在国际学术会议上演讲后,仅仅背诵讲稿是不够的。最有效的准备是创建预期问答列表,并与母语讲师进行模拟问答环节。

具体来说,准备10到15个关于研究局限性、统计方法疑问、临床意义等方面的预期问题和答案,然后由母语讲师扮演提问者进行模拟。通过2到3次这样的训练,练习应对意想不到角度的提问,可以大大减轻正式演讲时的紧张感。

临床英语角色扮演:模拟问诊训练

学习临床英语最有效的方法是进行重现实地诊疗场景的角色扮演。由母语讲师扮演外国患者,医生练习用英语进行问诊→下达体格检查指令→解释检查→说明结果的整个流程。

例如,当患者角色说“I've been having this pain in my chest for about a week”时,医生需要遵循OPQRST法用英语详细询问疼痛情况,用英语解释必要的检查,并最终用英语传达诊断和治疗方案——通过反复练习这一系列流程,实际诊疗中的应对能力将得到飞跃性提升。

利用碎片时间的资源

以下介绍一些可以融入忙碌医生日常的英语学习资源。

播客非常适合通勤或移动时间收听。NEJM(新英格兰医学杂志)的 This Week at NEJM 和 The Lancet Podcast 可以通过音频收听最新论文的摘要,实现专业知识更新和英语听力训练同步进行。BMJ Talk Medicine 以轻松讨论临床话题的形式,可以接触到医生的日常对话英语。

系列文章方面,Recruit Doctor's Career 的“即用医疗英语会话”系列,聚焦于非英语母语医生容易出错的表达,非常实用。CareNet 的“在学术会议上有效传达!英语幻灯片与演讲技巧”也是由活跃在海外的医生撰写的实用连载,很有参考价值。

在线教材方面,MSLS(医学科学联络协会)的网络研讨会可以学习医学背景下的英语演讲技巧。此外,CourseraedX 上提供的医疗英语课程(Medical English等)对系统性学习很有帮助。

总结:力求成为“学术英语”与“临床英语”的“双料专家”

对医生而言,英语能力是“学术英语”和“临床英语”这两种不同技能的结合。仅仅能读懂论文,无法应对学术会议的问答;即使能在会议上演讲,也未必能向外国患者解释清楚。

对忙碌的医生来说,最有效的方法是认清自己当前最迫切的需求——是下个月的国际学术会议演讲,是应对日益增多的外国患者,还是撰写博士论文——然后集中精力进行针对性的实践训练。

阅读文章

制药行业商务英语完全指南:研发、医学、业务拓展及管理层必备的英语能力

请随时与我们联系咨询。熟悉医生学术活动和临床业务的专业顾问将听取您目前的英语水平和近期需求(学术会议演讲、接待外国患者、撰写论文等),为您规划最佳的培训方案。我们提供与医生实际工作直接相关的英语课程,如学术会议问答模拟、模拟问诊角色扮演、论文写作指导等。

常见问题

A

托业(TOEIC)作为客观衡量英语能力的指标之一非常有用,但它并不能完全准确地评估医生在实际工作中所需的英语水平。一般来说,如果主要是阅读论文,托业700分左右即可;如果需要在国际学术会议上发言或对外国患者进行基本诊疗,730至860分是一个参考标准。然而,比起分数,“能否在学术会议上用英语介绍自己的研究5分钟”或“能否用英语听懂外国患者的主诉”等实际应用能力更为重要。

A

AI翻译工具对于提高草稿撰写效率很有帮助,但完全依赖它存在风险。您需要具备一定的英语能力,以判断AI生成的英文是否准确反映了您的意图、专业术语的使用是否恰当,以及逻辑流程是否通顺。此外,回复审稿人问题的信函(Response Letter)以及在学术会议上的实时问答,都是AI无法替代的。将AI作为“辅助工具”使用,同时不断维持和提升自身的核心英语能力至关重要。

A

最基本的准备有三点。第一,用英语准备好如何回答关于您研究的局限性(Limitations)的问题。问答环节中最常见的问题就是关于研究局限性的。第二,记住一些在没听清问题时可以使用的应对短语(例如:"Could you please repeat the question?")。第三,阅读同一领域论文的读者来信(Correspondence)部分,熟悉问答的模式。仅做这些准备,就能大大减轻您在会议当天的紧张感。

A

首先应该掌握三个短语:(1) "What brings you here today?"(询问主诉),(2) "When did it start?"(确认发病时间),以及 (3) "Do you have any allergies to medications?"(确认药物过敏史)。以这三句为基础,再逐步增加符合OPQRST法的疼痛评估短语,以及确认既往病史和用药史的短语,这是最有效的方法。您不需要追求完美的英语,准确传达信息比发音更重要。

A

科研留学主要侧重于论文读写和实验室内沟通(如讨论实验步骤、在研究会议上发言等)。托福iBT成绩达到79至90分左右即可开展活动,即使日常交流有些困难,也可以通过书面文字来弥补。而临床留学则需要直接为患者诊疗,因此问诊、体格检查、病例讨论会上的演示以及病历记录(SOAP note)等所有环节都必须用英语进行,要求具备雅思7.5分以上或达到USMLE Step 2 CS水平的实用英语能力。

关于作者

田中 达也

田中 达也

ELT日本法人 代表

从早稻田大学创造理工学部综合机械工学科毕业后,他进入同大学研究生院深造,从事数值流体分析的研究。在研究生院就读期间,他作为客座研究员在美国休斯顿的莱斯大学从事宇宙飞船流体模拟工作。回到日本后,他一边继续研究,一边负责在哈佛大学和伦敦帝国理工学院举办招聘会。2019年,他在求学期间创立了Sekijin LLC(现为ELT Education株式会社)。2020年,他与英国法人ELT School of English Ltd.合作,面向日本市场启动了在线英语会话业务。自公司成立以来,他已为1,000多名英语学习者提供了咨询服务。

LinkedIn

相关文章